[会员中心]    [设为主页][加入收藏夹]  [发布文章][发布软件]  [中文繁體] 
文章
资料
电脑
软件
手机
软件
网站
源码
    本 站 搜 索
[选项]
    推 荐 文 章       More...
占豪:中美贸易战,怎么计算输赢? 占豪:中美贸易战,怎么计算输赢?
  关于贸易战,占豪已写十几..
占豪:中美贸易战开打,美国最大目的终于暴露! 占豪:中美贸易战开打,美国最大..
  据媒体报道,美贸易代表确..
占豪:中美贸易战第一枪打响,中国人须搞清6大问题! 占豪:中美贸易战第一枪打响,中..
  这是一篇耗时一周,每天熬..
汉语是伟大的,英语是愚蠢的 汉语是伟大的,英语是愚蠢的
  汉语是伟大的,英语是愚蠢的..
人民网用这19个字总结中国的部分官员,贴切 人民网用这19个字总结中国的部..
  范仲淹“先天下之忧而忧,..
    阅 读 排 行
占豪:中美贸易战,怎么计算输赢? 占豪:中美贸易战,怎么计算输赢?
  关于贸易战,占豪已写十几万字..
占豪:中美贸易战第一枪打响,中国人须搞清6大问题! 占豪:中美贸易战第一枪打响,中国..
  这是一篇耗时一周,每天熬夜..
占豪:中美贸易战开打,美国最大目的终于暴露! 占豪:中美贸易战开打,美国最大目..
  据媒体报道,美贸易代表确认..
日本人喜欢出轨却不信任出轨的人 日本人喜欢出轨却不信任出轨的人
  日本是一个性产业发达、性开..
人民时评:北京奥运会开幕式,好一幅气势恢弘的中华文化长卷 人民时评:北京奥运会开幕式,好一..
  这一夜,北京奥运会开幕式把..
大型网吧设计方案(500台以上) 大型网吧设计方案(500台以上)
对于五百台以上机器的网吧,网络..
中式英语风靡全球 语言贡献彰显国力 中式英语风靡全球 语言贡献彰显..
  这些年中国贡献的英语词句: ..
电信运营商的经营成本能否公开? 电信运营商的经营成本能否公开?
  近日据媒体报道,国家发改委..
  文 章 信 息
    中式英语风靡全球 语言贡献彰显国力
[评论()][留言][收藏]
[文章分类:评论·科技 / 话题·评论[阅读选项]
  这些年中国贡献的英语词句:

  don’train 动车

  jiujielity 纠结

  geilivable 给力

  Chimerica 中美国

  We two who and who? 咱俩谁跟谁?

  Go and look! 走着瞧!

  No money no talk! 没钱免谈!

  《华尔街日报》的视频网站上,有个单词很引人关注。为了报道中国大妈带动金价上涨,《华尔街日报》特地创造了“dama”(大妈)这一来自汉语拼音的英语单词。这表明中国贡献的英语单词,正不知不觉、越来越多地融入了国际生活的方方面面。

  拼音成为英语单词

  像“dama”这类从另一种语言中“借”来的词,通常被称为“借词”, 在语言学上不是一个新现象。

  近代以来,中文词汇借来了不少英语单词,如“拷贝”、“酷”、“可乐”等。这些外来词生动形象,既保留了英语词原有的发音,又有中文表意的特点,词语的内在含义一目了然。

  同时,取自汉语拼音的英语单词近年也频频在海外媒体的报道中露面。10多年前,外国人就对“guanxi”(关系)一词津津乐道。不同于英语中的“relationship”,“guanxi”特用来描绘中国社会独有的复杂关系网。后来,此词甚至被收录进了英美国家的商学院教材《Rules and Networks》中。

  这样的例子还有很多,英国《经济学人》把中国未婚男士译成“guanggun”(光棍),《纽约客》把中国激进年轻人译为“fenqing”(愤青),央视的英语网站将在海外的中国消费者译成“chinsumer”……

  老外热捧端赖幽默

  另一种有趣的语言现象被称为中式英语(Chinglish),它的典型代表是“Long time no see”(好久不见),一个已经被收录进标准英语辞典中式英语词组。

  南京大学海外教育学院副院长徐昌火教授说:“由于对英语句法规则、语义语用限制、文化附加义的不了解或了解不深入,中国人容易使用具中文表达方式的英语词句。”

  但部分外国人却对中式英语情有独钟。来自新加坡、现就读于浙江大学医学院的留学生何专举拥有中英双语背景,在初次听到“People mountain people sea”(人山人海)时,一下就领略到其中的文化内涵,“和朋友们聊天,我会时不时地使用这种表达方式,多有幽默感呀!”多伦多大学的加拿大学生威廉尽管没有学过中文,却也没少接触中式英语:“我的中国留学生同学常常教我要‘Good good study, day day up’(好好学习,天天向上)。这句话顺口又好记,已经成了我的个性签名!”

  全球语言监测机构(Global Language Monitor)从全球视野和英语语言发展的角度给予了中式英语高度评价,认为中式英语是一种“可喜的混合体”。

  语言贡献彰显国力

  英语中的大多数词汇原本就出自其他语言,如拉丁语、德语、法语等,而如今中文贡献的英语单词数量与日俱增。

  “文明程度越高、社会越发达、对其他语言社团成员吸引力越强的语言,往往影响力更大更深:如罗马时代的拉丁语、秦汉之际的汉语以及第二次世界大战之后的英语。”北京外国语大学汉语文化学院副教授孟德宏这样解读汉语影响力的增强。

  语言从来都不是孤立存在的。徐昌火认为:“中式英语走向全球,表层原因是反映当代中国社会文化现象的词汇在英语里是不可对译的,从深层次看,则反映了中外语言文化交流的加速,反映了中国正在融入全球化进程。对此,我们应当乐于接受,静观其变,因为语言永远是在变化之中的。”

文章作者:未知  文章来源:环球网  更新日期:2013-08-28
[文章浏览:][打印文章][发送文章
阅读说明
·本站大部分文章转载于网络,如有侵权请留言告知,本站即做删除处理。
·本站法律法规类文章转载自[中国政府网(www.org.cn)],相关法律法规如有修订,请浏览[中国政府网]网站。
·本站转载的文章,不为其有效性,实效性,安全性,可用性等做保证。
·如果有什么问题,或者意见建议,请联系[网站管理员]
  原“浪人文章”和“浪人下载”网站已合并为“老若尔文章软件站”,域名:http://www.lre.cn
  本站使用【啊估文章软件站】网站系统    [联系网站管理员]         闽ICP备08009617号